Login
투고규정

인문 교육의 국제화,실용화,대중화

『통합유럽연구』 투고 규정


2010년 8월 1일 제정


제1조: 원고의 투고

1. 투고원고의 컴퓨터 파일을 본 학회의 편집위원회로 제출해야 한다.

2. 투고원고는 컴퓨터 워드프로세서로 작성되어야 하며, ‘아래아 한글’로 작성됨을 원칙으로 한다.

3. 투고원고는 반드시 다음과 같은 사항을 준수해야 한다.

  1) 투고원고에는 영문 초록(외국어 논문의 경우, 국문초록)이 포함되어야 한다.

  2) 영문 초록에는 반드시 영문 논문명과 저자명이 포함되어야 한다.

  3) 주제어는 5단어 이내로 하며 반드시 국문과 영문으로 병기하여야 한다. 

  4) 초록의 분량은 관사를 포함하여 200-250단어로 제한한다.

  5) 논문 말미에 필자의 e-mail 주소가 기재되어야 한다.

4. 저자가 복수일 경우, 제 1저자를 먼저 표기하며 연구공헌도에 따라 순차적으로 표기해야 한다.

5. 각주를 포함한 투고 원고의 매수는 200자 원고지로 환산할 경우, 150매 이내로 제한함을 원칙으로 한다

  1) 투고 원고 매수가 200자 원고지 200매를 넘을 경우, 특별한 경우를 제외하고는 게재가 불가능하다.

  2) 서평의 경우, 각주를 포함한 투고원고의 매수는 200자 원고지로 환산할 경우에 30매 이내로 제한함을 원칙으로 한다.

6. 투고 시에는 본문 및 각주의 분량을 합산하여 원고 매수를 반드시 명기하여야 한다. 원고 매수는 ‘아래아 한글’ 워드프로세서에서 제공하는 ‘문서정보’ 기능을 활용하여 계산한다. 본문의 원고량은 200자 원고지 매수로 환산하며, 각주의 경우에는 4줄당 200자 원고지 1매로 계산한다. 단, 원고매수 환산 시, 문제가 있는 아래한글 2002는 사용하지 않는다.


제2조: 원고의 작성

1. 원고는 한글로 작성하는 것을 원칙으로 한다.

2. 본문의 경우에는 다음의 원칙과 실례를 준수해야 한다.

  1) 고유명사나 전문용어는 처음 나올 때에만 (  ) 안에 원어를 병기한다.

  2) 기호의 경우에는 다음의 예를 따른다.

     (1) “ ” (한글타자용) : 인용

        (예) 그는 “진리를 설명해야 한다”고 주장한다.

     (2) ‘  ’ (한글타자용) : 강조 또는 재인용

        (예) “르네상스와 ‘시민적 휴머니즘’”; ‘프랑스 사노당(FTSF)’

     (3) 『 』(반각기호) : 문헌, 저서, 신문 등

        (예) 홍길동, 『서양문화사』

     (4) ?  ?(반각기호) : 논문

        (예) 홍길동, ?1930년대 독일 노동조합?

     (5) · : 동일 사항의 나열

        (예) 정치·사회·경제·문화에 걸쳐

     (6) 진한 글씨 : 인용문에서의 강조

        (예) 프랑스 대혁명의 3대 표어는 자유, 평등, 우애이다.

  3) 외국어는 불가피한 경우를 제외하고는 번역하는 것을 원칙으로 한다.

3. 각주의 경우에는 다음의 원칙과 실례를 준수해야 한다.

  1) 인용 서적이 편서일 경우 편자의 이름 끝에 ‘편(編)’ 또는 ed.를 기입한다.

     (예1) 홍길동 편, 『서양사강의』(길동출판사, 1992), 12쪽.

     (예2) 홍길동, ?그리스인의 역사서술?, 허균 편, 『서양고대사 강의』(길동출판사, 1996), 12쪽.

     (예3) Gary Kates, ed., The French Revolution-Recent Debates and New Controversies (London and New York, 1998), p.12.

     (예4) J. S. Morrill, “The British Patriarchy? Ecclesiastical Imperialism under the Early Stuarts,” A. Fletcher and P. Roberts, ed., Religion, Culture, and Society in Early Britain (Cambridge, 1994), p.12.

  2) 동아어(東亞語)로 된 논문은 ?  ?(반각기호)안에, 단행본은『  』(반각기호)안에 제목을 넣는다.

     (예) 홍길동, ?호레이쇼 얼져와 성공신화?, 『미국사연구』, 4집 (1996), 12쪽. 홍길동, 『프랑스근대사 연구』(길동출판사, 1998), 12쪽.

  3) 서양어(西洋語)로 된 논문은 “ ”(한글타자용)안에 제목을 써넣고, 단행본의 제목은 이탤릭체로 한다.

  4) 단행본의 경우 이름 성, 책명(이탤릭), 권수(있는 경우), (출판지명, 연도)의 순으로 기입한다.

     (예1) Paul Tillich, Systematic Theology, 3 vols.(Chicago, 1951), p.9.

     (예2) Michel Vovelle, La Re?volution contre l'Eglis-De la Raison a? l'Etre Supre?me(Paris, 1988), pp.12-13.

     (예3)Michael Schneider, Streit um Arbeitszeit. Geschichte des Kampfes um Arbeitszeitverkurzung in Deutschland(Koln, 1984), p.15.

  5) 정기 간행물의 경우, 이름 성, “논문제목,” 잡지명(이탤릭), 권수 (월 연도), p.xx. 의 순으로 기입한다.

     (예1) James Eayrs, “The Political Ideas of the English Agrarians,” Canadian Journal of Economic and Political Science, vol. 18, no. 3(Sept. 1952), p.287.

     (예2) Serge Bianchi, “Les cure rouges et la Reolution Francaise,” Annales Historiques de la Re?volution Francaise, no. 249(1982), p.364.

     (예3)J. Kocka, “Zuruck zur Erzahlung? Pladoyer fur historische Argumentation,” Geschichte und Gesellschaft, no. 10(1984), pp.395-408.

  6) 동일 저자의 책이나 논문이 두 번 이상 인용될 경우

     (1) 바로 앞의 것인 경우

        동아어(東亞語)의 경우: ‘같은 책’ 또는 ‘같은 논문’.

        (예) 홍길동, 『서양 문화사』(길동출판사, 1998), 13쪽.

            - 홍길동, 같은 책, 25쪽.

            서양어(西洋語)의 경우: Ibid로 표시한다.

        (예) William Sewell, Work and Revolution in France: The Language of Labor from the Old Regime to 1848(Cambridge, 1980), p.120.

            - Ibid.

     (2) 바로 앞의 것이 아닌 경우

        op. cit., loc. cit., 혹은 ‘앞의 책’, ‘전게서’, ‘상게서’라는 표현을 쓰지 않는다. 그 대신 저자와 책명을 쉽게 알아볼 수 있도록 줄여서 표기한다.

        (예1) 홍길동, 『서양의 지적 전통』(길동출판사, 1998), 13쪽.

            - 홍길동, 『지적 전통』, 15쪽.

        (예2) William Sewell, Work and Revolution in France: The Language of Labor from the Old Regime to 1848(Cambridge, 1980), p.120.

            - Sewell, Work and Revolution, p.122.

  7) 번역서의 경우, 원저자와 책명을 밝힌 뒤, 역자, 역서, 출판사항을 밝힌다.

     (예) E. J. Hobsbawm, Nation and Nationalism since 1780, 강명세 역, 『1780년 이후의 민족과 민족주의』(길동출판사, 1994).

  8) 그 밖의 사항은 원칙적으로 『통합유럽연구』의 관례를 따른다.


제3조: 원고의 교정

교정쇄는 필자에게 1회 혹은 2회에 걸쳐 전달된다. 교정은 전적으로 필자의 책임으로 이루어지며, 내용의 오류로 필자가 입은 피해에 본 연구원은 어떠한 책임도 지지 않는다.


제4조 본 규정에 명시되지 않은 사항은 관례에 따른다.


제5조 본 규정은 2010년 8월 1일부터 시행한다.

 
Home | |